ÃÎÑÓÄÀÐÑÒÂÅÍÍÛÉ ÑÒÀÍÄÀÐÒ ÑÎÞÇÀ ÑÑÐ
ÄÎÊÓÌÅÍÒÀÖÈß ÂÍÅØÍÅÒÎÐÃÎÂÀß
ÎÑÍÎÂÍÛÅ ÏÎÍßÒÈß
ÒÅÐÌÈÍÛ È ÎÏÐÅÄÅËÅÍÈß
ÃÎÑÒ 18861-73
Foreign trade
documentation.
Basic concepts.
Terms and definitions
(ñ Èçìåíåíèåì N 1, îïóáëèêîâàííûì â èþíå 1975
ãîäà)
Íàñòîÿùèé ñòàíäàðò óñòàíàâëèâàåò
ïðèìåíÿåìûå â íàóêå, òåõíèêå è ïðîèçâîäñòâå òåðìèíû è îïðåäåëåíèÿ îñíîâíûõ
ïîíÿòèé âíåøíåòîðãîâîé äîêóìåíòàöèè.
Òåðìèíû, óñòàíîâëåííûå íàñòîÿùèì
ñòàíäàðòîì, îáÿçàòåëüíû äëÿ ïðèìåíåíèÿ â äîêóìåíòàöèè âñåõ âèäîâ, ó÷åáíèêàõ,
ó÷åáíûõ ïîñîáèÿõ, òåõíè÷åñêîé è ñïðàâî÷íîé ëèòåðàòóðå.  îñòàëüíûõ ñëó÷àÿõ
ïðèìåíåíèå ýòèõ òåðìèíîâ ðåêîìåíäóåòñÿ.
Äëÿ êàæäîãî ïîíÿòèÿ óñòàíîâëåí îäèí
ñòàíäàðòèçîâàííûé òåðìèí. Ïðèìåíåíèå òåðìèíîâ-ñèíîíèìîâ ñòàíäàðòèçîâàííîãî
òåðìèíà çàïðåùàåòñÿ. Íåäîïóñòèìûå ê ïðèìåíåíèþ òåðìèíû-ñèíîíèìû ïðèâåäåíû â
ñòàíäàðòå â êà÷åñòâå ñïðàâî÷íûõ è îáîçíà÷åíû "Íäï".
Äëÿ îòäåëüíûõ ñòàíäàðòèçîâàííûõ òåðìèíîâ
â ñòàíäàðòå ïðèâåäåíû â êà÷åñòâå ñïðàâî÷íûõ èõ êðàòêèå ôîðìû, êîòîðûå
ðàçðåøàåòñÿ ïðèìåíÿòü â ñëó÷àÿõ, èñêëþ÷àþùèõ âîçìîæíîñòü èõ ðàçëè÷íîãî
òîëêîâàíèÿ.
 ñòàíäàðòå äëÿ îòäåëüíûõ
ñòàíäàðòèçîâàííûõ òåðìèíîâ ïðèâåäåíû ýêâèâàëåíòû íà àíãëèéñêîì (E), íåìåöêîì
(D), ôðàíöóçñêîì (F) è èñïàíñêîì (S) ÿçûêàõ.
 ñòàíäàðòå ïðèâåäåíû àëôàâèòíûå
óêàçàòåëè òåðìèíîâ íà ðóññêîì, àíãëèéñêîì, íåìåöêîì, ôðàíöóçñêîì è èñïàíñêîì
ÿçûêàõ.
Ñòàíäàðòèçîâàííûå òåðìèíû íàáðàíû
ïîëóæèðíûì øðèôòîì, èõ êðàòêèå ôîðìû - ñâåòëûì, à íåäîïóñòèìûå ñèíîíèìû -
êóðñèâîì.
ÊÀÒÅÃÎÐÈÈ ÂÍÅØÍÅÒÎÐÃÎÂÎÉ ÄÎÊÓÌÅÍÒÀÖÈÈ
┌────────────────────────────┬───────────────────────────────────┐
│ Òåðìèí │ Îïðåäåëåíèå │
├────────────────────────────┼───────────────────────────────────┤
│
1. ÂÍÅØÍÅÒÎÐÃÎÂÛÉ ÄÎÊÓÌÅÍÒ │ Äîêóìåíò, ñîäåðæàùèé èíôîðìàöèþ î │
│ │ðàçëè÷íûõ
ñòîðîíàõ äåÿòåëüíîñòè è │
│ │ïðàâîîòíîøåíèé
ïðåäïðèÿòèé, ó÷ðåæ- │
│ │äåíèé è
îðãàíèçàöèé â îáëàñòè âíåø-│
│ │íåé òîðãîâëè
│
│ │ │
│
2. ÂÍÅØÍÅÒÎÐÃÎÂÀß ÄÎÊÓÌÅÍ- │ Ñîâîêóïíîñòü âíåøíåòîðãîâûõ äîêó- │
│ÒÀÖÈß │ìåíòîâ │
│ │ │
│
3. ÊÎÌÌÅÐ×ÅÑÊÀß ÂÍÅØÍÅÒÎÐ- │ Êàòåãîðèÿ âíåøíåòîðãîâîé äîêóìåí- │
│ÃÎÂÀß
ÄÎÊÓÌÅÍÒÀÖÈß │òàöèè,
îïðåäåëÿþùåé ïðàâîîòíîøåíèÿ │
│
Íäï. <Òîðãîâàÿ äîêóìåíòà- │ñòîðîí
ïðè çàêëþ÷åíèè è èñïîëíåíèè │
│öèÿ> │âíåøíåòîðãîâûõ ñäåëîê │
│ │ │
│
4. ÊÎÌÌÅÐ×ÅÑÊÈÉ ÂÍÅØÍÅÒÎÐ- │ - │
│ÃÎÂÛÉ
ÄÎÊÓÌÅÍÒ │ │
│
Êîììåð÷åñêèé äîêóìåíò │ │
│ │ │
│
5. ÒÎÂÀÐÎÑÎÏÐÎÂÎÄÈÒÅËÜÍÀß │
Êàòåãîðèÿ âíåøíåòîðãîâîé äîêóìåí- │
│ÂÍÅØÍÅÒÎÐÃÎÂÀß
ÄÎÊÓÌÅÍÒÀÖÈß │òàöèè, ñîäåðæàùåé êîëè÷åñòâåííóþ è │
│
Íäï. <Òîâàðíàÿ äîêóìåíòà- │êà÷åñòâåííóþ
õàðàêòåðèñòèêó ïîñòàâ-│
│öèÿ> │ëÿåìûõ
òîâàðîâ │
│ │ │
│
6. ÒÎÂÀÐÎÑÎÏÐÎÂÎÄÈÒÅËÜÍÛÉ │ - │
│ÂÍÅØÍÅÒÎÐÃÎÂÛÉ
ÄÎÊÓÌÅÍÒ │ │
│
Òîâàðîñîïðîâîäèòåëüíûé äî- │ │
│êóìåíò │ │
│ │ │
│
7. ÒÐÀÍÑÏÎÐÒÍÀß ÂÍÅØÍÅÒÎÐ- │ Êàòåãîðèÿ âíåøíåòîðãîâîé äîêóìåí- │
│ÃÎÂÀß
ÄÎÊÓÌÅÍÒÀÖÈß │òàöèè,
ñëóæàùåé îñíîâàíèåì äëÿ │
│ │îôîðìëåíèÿ
äîãîâîðíûõ îòíîøåíèé, │
│ │âîçíèêàþùèõ
â ïðîöåññå òðàíñïîðòè- │
│ │ðîâàíèÿ
ãðóçîâ, è îïðåäåëÿþùåé óñ- │
│ │ëîâèÿ è
ïîðÿäîê äîñòàâêè ãðóçîâ │
│ │ãðóçîïîëó÷àòåëþ │
│ │ │
│
8. ÒÐÀÍÑÏÎÐÒÍÛÉ ÂÍÅØÍÅÒÎÐ- │ - │
│ÃÎÂÛÉ
ÄÎÊÓÌÅÍÒ │ │
│
Òðàíñïîðòíûé äîêóìåíò │ │
│ │ │
│
9. ÑÒÐÀÕÎÂÀß ÂÍÅØÍÅÒÎÐÃÎÂÀß│ Êàòåãîðèÿ âíåøíåòîðãîâîé äîêóìåí- │
│ÄÎÊÓÌÅÍÒÀÖÈß │òàöèè, óäîñòîâåðÿþùåé
ñòðàõîâàíèå │
│ │òîâàðà è îïðåäåëÿþùåé ðàçìåð ñòðà- │
│ │õîâîãî
âîçìåùåíèÿ è ñòðàõîâîé ïðå- │
│ │ìèè │
│ │ │
│
10. ÑÒÐÀÕÎÂÎÉ ÂÍÅØÍÅÒÎÐÃÎ- │ - │
│ÂÛÉ
ÄÎÊÓÌÅÍÒ │ │
│
Ñòðàõîâîé äîêóìåíò │ │
│ │ │
│
11. ÒÀÌÎÆÅÍÍÀß ÂÍÅØÍÅÒÎÐÃÎ-│ Êàòåãîðèÿ âíåøíåòîðãîâîé äîêóìåí- │
│ÂÀß
ÄÎÊÓÌÅÍÒÀÖÈß │òàöèè,
ñëóæàùåé îñíîâàíèåì äëÿ ïðî-│
│ │ïóñêà ãðóçîâ
÷åðåç ãîñóäàðñòâåííóþ │
│ │ãðàíèöó ïðè
ââîçå, âûâîçå è òðàíçè-│
│ │òå │
│ │ │
│
12. ÒÀÌÎÆÅÍÍÛÉ ÂÍÅØÍÅÒÎÐÃÎ-│ - │
│ÂÛÉ
ÄÎÊÓÌÅÍÒ │ │
│
Òàìîæåííûé äîêóìåíò │ │
│ │ │
│
13. ÑÀÍÈÒÀÐÍÀß ÂÍÅØÍÅÒÎÐÃÎ-│ Êàòåãîðèÿ âíåøíåòîðãîâîé äîêóìåí- │
│ÂÀß
ÄÎÊÓÌÅÍÒÀÖÈß │òàöèè, óäîñòîâåðÿþùåé
íåçàðàæåí- │
│ │íîñòü
ðàñòåíèé, ïëîäîâ, îâîùåé è │
│ │æèâîòíûõ, à
òàêæå ïðîäóêòîâ èõ ïå- │
│ │ðåðàáîòêè │
│ │ │
│
14. ÑÀÍÈÒÀÐÍÛÉ ÂÍÅØÍÅÒÎÐÃÎ-│ - │
│ÂÛÉ
ÄÎÊÓÌÅÍÒ │ │
│
Ñàíèòàðíûé äîêóìåíò │ │
│ │ │
│
15. ÐÅÊËÀÌÀÖÈÎÍÍÀß ÂÍÅØÍÅ- │ Êàòåãîðèÿ âíåøíåòîðãîâîé äîêóìåí- │
│ÒÎÐÃÎÂÀß
ÄÎÊÓÌÅÍÒÀÖÈß │òàöèè,
ñîäåðæàùåé òðåáîâàíèÿ îäíîé │
│ │ñòîðîíû ê
äðóãîé â ñëó÷àå íàðóøåíèÿ│
│ │îáÿçàòåëüñòâ
è óñëîâèé âíåøíåòîðãî-│
│ │âîé
ñäåëêè │
│ │ │
│
16. ÐÅÊËÀÌÀÖÈÎÍÍÛÉ ÂÍÅØÍÅ- │ - │
│ÒÎÐÃÎÂÛÉ
ÄÎÊÓÌÅÍÒ │ │
│
Ðåêëàìàöèîííûé äîêóìåíò │ │
│ │ │
│
17. ÐÀÑ×ÅÒÍÀß ÂÍÅØÍÅÒÎÐÃÎ- │ Êàòåãîðèÿ âíåøíåòîðãîâîé äîêóìåí- │
│ÂÀß
ÄÎÊÓÌÅÍÒÀÖÈß │òàöèè, íà
îñíîâàíèè êîòîðîé ïðîèç- │
│ │âîäÿò
ðàñ÷åòíûå îïåðàöèè çà ïîñòàâ-│
│ │ëåííûå
(ïîëó÷åííûå) òîâàðû èëè îêà-│
│ │çàííûå
óñëóãè │
│ │ │
│
18. ÐÀÑ×ÅÒÍÛÉ ÂÍÅØÍÅÒÎÐÃÎ- │ - │
│ÂÛÉ
ÄÎÊÓÌÅÍÒ │ │
│
Ðàñ÷åòíûé äîêóìåíò │ │
├────────────────────────────┴───────────────────────────────────┤
│ ÊÎÌÌÅÐ×ÅÑÊÀß ÂÍÅØÍÅÒÎÐÃÎÂÀß
ÄÎÊÓÌÅÍÒÀÖÈß │
├────────────────────────────┬───────────────────────────────────┤
│
19. ÊÎÍÒÐÀÊÒ │
Êîììåð÷åñêèé äîêóìåíò, êîòîðûì │
│
E. contract │îôîðìëÿþòñÿ
âíåøíåòîðãîâûå ñäåëêè │
│
D. Kontrakt │ïî
êóïëå-ïðîäàæå, íà îêàçàíèå │
│
F. contrat │ýêîíîìè÷åñêîãî
è òåõíè÷åñêîãî ñî- │
│
S. contrato │äåéñòâèÿ
çàðóáåæíûì ñòðàíàì è äð. │
│ │ │
│
19à. ÄÎÏÎËÍÅÍÈÅ Ê ÊÎÍÒÐÀÊÒÓ│ Êîììåð÷åñêèé äîêóìåíò, ÿâëÿþùèéñÿ │
│ │íåîòúåìëåìîé ÷àñòüþ êîíòðàêòà è èç-│
│ │ìåíÿþùèé åãî
îñíîâíûå óñëîâèÿ. │
│ │ Ïðèìå÷àíèå.
Ê îñíîâíûì óñëîâèÿì │
│ │êîíòðàêòà
îòíîñÿòñÿ: êîëè÷åñòâî è │
│ │êà÷åñòâî òîâàðà, öåíû è
ñðîêè ïîñ- │
│ │òàâêè │
│ │ │
│
19á. ÏÐÈËÎÆÅÍÈÅ Ê ÊÎÍÒÐÀÊÒÓ│ Êîììåð÷åñêèé äîêóìåíò, ÿâëÿþùèéñÿ │
│ │íåîòúåìëåìîé
÷àñòüþ êîíòðàêòà è ñî-│
│ │äåðæàùèé
äîïîëíèòåëüíûå äàííûå î │
│ │âíåøíåòîðãîâîé
ñäåëêå. │
│ │ Ïðèìå÷àíèå.
Ê äîïîëíèòåëüíûì äàí- │
│ │íûì î
âíåøíåòîðãîâîé ñäåëêå îòíî- │
│ │ñÿòñÿ:
òåõíè÷åñêèå óñëîâèÿ, ñïåöè- │
│ │ôèêàöèÿ
ïðîäóêöèè, îñîáûå óñëîâèÿ │
│ │èñïûòàíèÿ,
ïðåäïèñàíèÿ îòíîñèòåëüíî│
│ │óïàêîâêè,
ìàðêèðîâêè, ïîãðóçêè è │
│ │ò.ä. │
│ │ │
│
20. ÇÀÊÀÇ │ Êîììåð÷åñêèé
äîêóìåíò, ïðåäñòàâëÿ-│
│
E. order │þùèé
ñîáîé çàÿâêó ñî ñòîðîíû âñåñî-│
│
D. Auftrag │þçíîãî
îáúåäèíåíèÿ èíîñòðàííîìó │
│
F. commande │ïîñòàâùèêó
î ïîñòàâêå èç-çà ãðàíèöû│
│
S. pedido │íåîáõîäèìûõ òîâàðîâ │
│ │ │
│
21. ÏÎÄÒÂÅÐÆÄÅÍÈÅ ÇÀÊÀÇÀ │
Êîììåð÷åñêèé äîêóìåíò, ñîäåðæàùèé │
│
E. confirmation of order │ñîîáùåíèå
ïîñòàâùèêà î ñîãëàñèè │
│
D. Auftragsbestatigung │ïðèíÿòü
ïðåäëîæåíèå íà ïîñòàâêó òî-│
│
F. confirmation de la com- │âàðîâ è ïðîèçâåñòè åå â ñîîòâåòñò- │
│mande │âèè ñ óñëîâèÿìè,
èçëîæåííûìè â çà- │
│ S. confirmacion del pedido │êàçå │
│ │ │
│
22. ÇÀÊÀÇ-ÍÀÐßÄ │
Êîììåð÷åñêèé äîêóìåíò, âûäàâàåìûé │
│ │ìèíèñòåðñòâàìè
è âåäîìñòâàìè îðãà- │
│ │íèçàöèÿì è
ïðåäïðèÿòèÿì (èçãîòîâè- │
│ │òåëÿì) íà
ïîñòàâêó óêàçàííîãî â íåì│
│ │òîâàðà â
ñîîòâåòñòâóþùèé àäðåñ │
│ │ │
│
23. ÏÎÐÓ×ÅÍÈÅ ÍÀ ÈÌÏÎÐÒ ÒÎ-│ Êîììåð÷åñêèé äîêóìåíò, íàïðàâëÿå- │
│ÂÀÐΠ│ìûé çàêàç÷èêîì
èìïîðòíûõ òîâàðîâ │
│ │âíåøíåòîðãîâîìó
îáúåäèíåíèþ ñ óêà- │
│ │çàíèåì
íàèìåíîâàíèÿ èëè îïèñàíèÿ │
│ │òîâàðà,
êîëè÷åñòâåííûõ, êà÷åñòâåí- │
│ │íûõ è
òåõíè÷åñêèõ õàðàêòåðèñòèê │
│ │åãî, ñðîêîâ
ââîçà è äðóãèõ äàííûõ, │
│ │íåîáõîäèìûõ
äëÿ âûäà÷è çàêàçà, è │
│ │ÿâëÿþùèéñÿ
ïîñëå ïèñüìåííîãî åãî │
│ │ïîäòâåðæäåíèÿ
âíåøíåòîðãîâûì îáú- │
│ │åäèíåíèåì
îñíîâàíèåì äëÿ îôîðìëåíèÿ│
│ │äîãîâîðíûõ
îòíîøåíèé ìåæäó çàêàç÷è-│
│ │êîì è
âíåøíåòîðãîâûì îáúåäèíåíèåì │
│ │ │
│
24. ÏÐÅÄËÎÆÅÍÈÅ ÍÀ ÏÎÑÒÀÂÊÓ│ Êîììåð÷åñêèé äîêóìåíò, ïðåäñòàâëÿ-│
│ÒÎÂÀÐÀ │þùèé ñîáîé
çàÿâëåíèå ïðîäàâöà î æå-│
│
Ïðåäëîæåíèå (îôôåðòà) │ëàíèè
çàêëþ÷èòü ñ ïîêóïàòåëåì ñäåë-│
│
E. offer │êó íà
îïðåäåëåííûõ óñëîâèÿõ. │
│
D. Angebot │
Ïðèìå÷àíèå. Ïðåäëîæåíèåì íà ïîñ- │
│
Ð. offre │òàâêó òîâàðà ìîæåò ñëóæèòü
ñ÷åò- │
│
S. oferta │ïðîôîðìà │
│ │ │
│
25. ÒÂÅÐÄÎÅ ÏÐÅÄËÎÆÅÍÈÅ │
Ïðåäëîæåíèå ïðîäàâöà ëèøü îäíîìó │
│ │âîçìîæíîìó ïîêóïàòåëþ ñ
óêàçàíèåì │
│ │ñðîêà, â
òå÷åíèå êîòîðîãî îí ñ÷èòà-│
│ │åò ñåáÿ
ñâÿçàííûì ïðåäëîæåíèåì │
│ │ │
│
26. ÑÂÎÁÎÄÍÎÅ ÏÐÅÄËÎÆÅÍÈÅ │
Ïðåäëîæåíèå, íå ñâÿçûâàþùåå ïðî- │
│ │äàâöà,
êîòîðîå äåëàåòñÿ îáû÷íî îä- │
│ │íîâðåìåííî
íåñêîëüêèì âîçìîæíûì ïî-│
│ │êóïàòåëÿì │
│ │ │
│
27. ÈÇÂÅÙÅÍÈÅ Î ÃÎÒÎÂÍÎÑÒÈ │ Êîììåð÷åñêèé äîêóìåíò, íàïðàâëÿå- │
│ÒÎÂÀÐÀ
Ê ÈÑÏÛÒÀÍÈÞ │ìûé ïðîäàâöîì
ïîêóïàòåëþ, ñîäåðæà- │
│ │ùèé
ñîîáùåíèå î ãîòîâíîñòè òîâàðà ê│
│ │èñïûòàíèþ
äëÿ òîãî, ÷òîáû ïîêóïà- │
│ │òåëü ìîã
íàïðàâèòü ñâîèõ ïðåäñòàâè-│
│ │òåëåé äëÿ
ó÷àñòèÿ â èñïûòàíèÿõ │
│ │ │
│
28. ÐÀÇÐÅØÅÍÈÅ ÍÀ ÎÒÏÐÀÂÊÓ │ Êîììåð÷åñêèé äîêóìåíò, â êîòîðîì │
│ÒÎÂÀÐÀ │çàêàç÷èê èçâåùàåò
èíîñòðàííîãî ïîñ-│
│
E. authorisation for ship- │òàâùèêà î òîì, ÷òî ïîñòàâëÿåìûé èì │
│ment
of goods │òîâàð ïîñëå ïðîâåðêè è
èñïûòàíèé │
│
D. Versandbewilligung │îêàçàëñÿ
îòâå÷àþùèì óñëîâèÿì ñäåëêè│
│
F. permis d'expedition de │è ìîæåò
áûòü îòïðàâëåí ïî íàçíà÷å- │
│la marchandise │íèþ │
│ S. autorizasion para embar-│ │
│car la mercancia │ │
├────────────────────────────┴───────────────────────────────────┤
│ ÒÎÂÀÐÎÑÎÏÐÎÂÎÄÈÒÅËÜÍÀß ÂÍÅØÍÅÒÎÐÃÎÂÀß ÄÎÊÓÌÅÍÒÀÖÈß │
├────────────────────────────┬───────────────────────────────────┤
│ 29. ÑÅÐÒÈÔÈÊÀÒ Î
ÊÀ×ÅÑÒÂÅ │ Òîâàðîñîïðîâîäèòåëüíûé äîêóìåíò, │
│
E. certificate of quality │óäîñòîâåðÿþùèé
êà÷åñòâî ïîñòàâëÿå- │
│ D. Qualitatszertifikat │ìîãî òîâàðà │
│ F. certificat de
qualite │ │
│ S. certificado de
calidad │ │
│ │ │
│ 30. ÊÎÌÏËÅÊÒÎÂÎ×ÍÀß ÂÅÄÎ- │ Òîâàðîñîïðîâîäèòåëüíûé äîêóìåíò, │
│ÌÎÑÒÜ │ñîäåðæàùèé äàííûå
î êîìïëåêòóþùèõ │
│
E. scepe of delivery │ñîñòàâíûõ
÷àñòÿõ ïîñòàâëÿåìîãî èç- │
│ D.
Komplettirungsaufstel- │äåëèÿ │
│lung │ │
│ F. bordereau de
complete- │ │
│ment │ │
│ S. lista de entregas │ │
│ │ │
│
31. ÓÏÀÊÎÂÎ×ÍÛÉ ËÈÑÒ │
Òîâàðîñîïðîâîäèòåëüíûé äîêóìåíò, │
│
E. packing list │ñîäåðæàùèé
ïîäðîáíûé ïåðå÷åíü òîâà-│
│
D. Packliste │ðîâ,
íàõîäÿùèõñÿ â äàííîì ãðóçîâîì │
│ F. specification de
colis │ìåñòå │
│
S. hoja de embalaje │ │
│ │ │
│
32. ÎÒÃÐÓÇÎ×ÍÀß ÑÏÅÖÈÔÈÊÀ- │ Òîâàðîñîïðîâîäèòåëüíûé äîêóìåíò, │
│ÖÈß │ñîäåðæàùèé
ïåðå÷åíü îòãðóæåííûõ òî-│
│
E. shipping specification │âàðîâ
ïî îäíîìó òðàíñïîðòíîìó äîêó-│
│ D. Versandanzeige │ìåíòó │
│ F. specification de charge-│ │
│ment │ │
│ S. especificacion de embar-│ │
│que │ │
├────────────────────────────┴───────────────────────────────────┤
│ ÒÐÀÍÑÏÎÐÒÍÀß ÂÍÅØÍÅÒÎÐÃÎÂÀß ÄÎÊÓÌÅÍÒÀÖÈß │
├────────────────────────────┬───────────────────────────────────┤
│ 33. ÆÅËÅÇÍÎÄÎÐÎÆÍÀß ÍÀÊËÀÄ-│ Òðàíñïîðòíûé äîêóìåíò, êîòîðûì │
│ÍÀß │îôîðìëÿåòñÿ
äîãîâîð æåëåçíîäîðîæíîé│
│
E. waybill │ïåðåâîçêè
ãðóçîâ, çàïîëíÿåìûé ãðó- │
│
D. Frachtbrief │çîîòïðàâèòåëåì
è ñîäåðæàùèé îñíîâ- │
│
F. lettre de voiture │íûå
äàííûå î ãðóçå, ñòàíöèÿõ îòïðà-│
│
S. factura ferroviaria │âëåíèÿ
è íàçíà÷åíèÿ, ïóòè ñëåäîâà- │
│ │íèÿ è äðóãèå
ñâåäåíèÿ, ñâÿçàííûå ñ │
│ │æåëåçíîäîðîæíîé
ïåðåâîçêîé │
│ │ │
│
34. ÄÓÁËÈÊÀÒ ÆÅËÅÇÍÎÄÎÐÎÆ- │ Ýêçåìïëÿð íàêëàäíîé, íå èìåþùèé åå│
│ÍÎÉ
ÍÀÊËÀÄÍÎÉ │þðèäè÷åñêîé
ñèëû è âûäàâàåìûé ïðè │
│
E. duplicate of waybill │ïåðåâîçêàõ
â ìåæäóíàðîäíîì æåëåçíî-│
│
D. Duplikat-Frachtbrief │äîðîæíîì
ñîîáùåíèè │
│ F. duplicata de lettre
de │ │
│voiture │ │
│ S. duplicado de la factura │ │
│ferroviaria │ │
│ │ │
│
35. ×ÀÐÒÅÐ │
Òðàíñïîðòíûé äîêóìåíò, êîòîðûì │
│
E. charter party │îôîðìëÿåòñÿ
äîãîâîð ìîðñêîé ïåðå- │
│
D. Chartervertrag │âîçêè
ãðóçîâ, çàêëþ÷àåìûé ñ óñëîâè-│
│
F. contrat d'affretement │åì
ïðåäîñòàâëåíèÿ äëÿ ïåðåâîçêè │
│
S. contrato de fletamento │ãðóçîâ
âñåãî ñóäíà, åãî ÷àñòè èëè │
│ │îïðåäåëåííûõ
ñóäîâûõ ïîìåùåíèé. │
│ │ Ïðèìå÷àíèå.
 ÷àðòåðå óêàçûâàþò │
│ │íàèìåíîâàíèÿ
ñòîðîí, ðàçìåð ôðàõòà,│
│ │îáîçíà÷åíèå
ñóäíà è ãðóçà, ìåñòà │
│ │ïîãðóçêè, à
òàêæå ìåñòà íàçíà÷åíèÿ │
│ │èëè
íàïðàâëåíèÿ ñóäíà │
│ │ │
│
36. ÒÀÉÌ×ÀÐÒÅÐ │
Òðàíñïîðòíûé äîêóìåíò, îôîðìëÿþùèé│
│
E. time charter │äîãîâîð
ôðàõòîâàíèÿ ñóäíà íà âðåìÿ,│
│
D. Timecharter │â
òå÷åíèå êîòîðîãî îòïðàâèòåëü ãðó-│
│
F. time charter │çà
ìîæåò èñïîëüçîâàòü ñóäíî â ñîîò-│
│
S. time charter │âåòñòâèè
ñ åãî íàçíà÷åíèåì íà îïðå-│
│ │äåëåííûõ óñëîâèÿõ │
│ │ │
│
37. ÊÎÍÎÑÀÌÅÍÒ │
Òðàíñïîðòíûé äîêóìåíò, âûäàâàåìûé │
│
E. bill of lading │ïåðåâîç÷èêîì
îòïðàâèòåëþ ãðóçà, ïå-│
│
D. Konnossement │ðåâîçèìîãî
âîäíûì ïóòåì, ïîäòâåðæ- │
│
F. connaissement │äàþùèé
ïðèíÿòèå ãðóçà ê ïåðåâîçêå è│
│
S. conocimiento de carga │îáÿçûâàþùèé
ïåðåâîä÷èêà ïåðåäàòü │
│ │ãðóç â ïîðòó
íàçíà÷åíèÿ ãðóçîïîëó- │
│ │÷àòåëþ. │
│ │ Ïðèìå÷àíèå.
Êîíîñàìåíò ïîäòâåðæäà-│
│ │åò íàëè÷èå
äîãîâîðà ìîðñêîé ïåðå- │
│ │âîçêè áåç
óñëîâèÿ ïðåäñòàâëåíèÿ äëÿ│
│ │ïåðåâîçêè
âñåãî ñóäíà, åãî ÷àñòè │
│ │èëè
îïðåäåëåííûõ ñóäîâûõ ïîìåùåíèé │
│ │ │
│
38. ÍÎÒÈÑ Î ÃÎÒÎÂÍÎÑÒÈ │ Ïî ÃÎÑÒ
15831-70 │
│ S. notificacion de prepara-│ │
│cion │ │
│ │ │
│
39. ÍÎÒÈÑ Î ÏÐÈÁÛÒÈÈ │ Ïî ÃÎÑÒ 15831-70 │
│
S. notificacion de llegada │ │
│ │ │
│
39à. ÈÌÏÎÐÒÍÎÅ (ÝÊÑÏÎÐÒÍÎÅ)│ Òðàíñïîðòíûé âíåøíåòîðãîâûé äîêó- │
│ÈÇÂÅÙÅÍÈÅ │ìåíò, èçâåùàþùèé î
ïåðåñå÷åíèè │
│ │òðàíñïîðòíûì
ñðåäñòâîì ñ èìïîðòíûì │
│ │(ýêñïîðòíûì)
ãðóçîì ãîñóäàðñòâåííîé│
│ │ãðàíèöû │
├────────────────────────────┴───────────────────────────────────┤
│ ÑÒÐÀÕÎÂÀß ÂÍÅØÍÅÒÎÐÃÎÂÀß
ÄÎÊÓÌÅÍÒÀÖÈß │
├────────────────────────────┬───────────────────────────────────┤
│
40. ÇÀßÂËÅÍÈÅ ÍÀ ÑÒÐÀÕÎÂÀ- │ Ñòðàõîâîé äîêóìåíò, âûäàâàåìûé │
│ÍÈÅ │ñòðàõîâàòåëåì
ñòðàõîâùèêó, â êîòî- │
│ │ðîì
ñîäåðæàòñÿ ïðåäâàðèòåëüíûå èëè │
│ │îêîí÷àòåëüíûå
äàííûå î ñòðàõóåìîì │
│ │ãðóçå è î
ñóäíå, ïîãðóçèâøåì ñòðà- │
│ │õóåìûé
ãðóç. │
│ │ Ïðèìå÷àíèå.
Çàÿâëåíèå íà ñòðàõî- │
│ │âàíèå ìîæåò
áûòü ïðåäâàðèòåëüíûì è │
│ │îêîí÷àòåëüíûì │
│ │ │
│
41. ÏÎËÈÑ │
Ñòðàõîâîé äîêóìåíò, âûäàâàåìûé │
│
E. policy │ñòðàõîâùèêîì
ñòðàõîâàòåëþ, ñîäåðæà-│
│
D. Police │ùèé
îñíîâíûå äàííûå î ãðóçàõ, çàÿâ-│
│
F. police │ëåííûõ
ê ñòðàõîâàíèþ, ñâåäåíèÿ, │
│
S. poliza │ñâÿçàííûå
ñ òðàíñïîðòèðîâàíèåì ãðó-│
│ │çîâ, è
óñëîâèÿ îòâåòñòâåííîñòè │
│ │ñòðàõîâùèêà
çà ãðóç │
│ │ │
│
42. ÃÅÍÅÐÀËÜÍÛÉ ÏÎËÈÑ │ Ïîëèñ,
îôîðìëÿþùèé òàêîé âèä ñòðà-│
│
E. floating policy │õîâàíèÿ,
ñîãëàñíî êîòîðîìó ñòðàõî- │
│
D. offene Police │âàòåëü
îáÿçóåòñÿ ñòðàõîâàòü âñå èëè│
│
F. police generale │èçâåñòíîãî
ðîäà ãðóçû, êîòîðûå îí │
│
S. poliza general │ïîëó÷àåò
èëè îòïðàâëÿåò â òå÷åíèå │
│ │îïðåäåëåííîãî
ñðîêà, à ñòðàõîâùèê -│
│ │íåñòè
îòâåòñòâåííîñòü çà âñå ãðóçû │
│ │ñòðàõîâàòåëÿ,
â òîì ÷èñëå çà ãðóçû,│
│ │êîòîðûå íå
áûëè âîâðåìÿ çàÿâëåíû ê │
│ │ñòðàõîâàíèþ │
│ │ │
│
43. ÑÒÐÀÕÎÂÎÉ ÑÅÐÒÈÔÈÊÀÒ │
Ñòðàõîâîé äîêóìåíò, âûäàâàåìûé │
│
E. certificate of insurance│ñòðàõîâùèêîì ñòðàõîâàòåëþ ïðè çàê- │
│
D. Versicherungszertifikat │ëþ÷åíèè äîãîâîðà ñòðàõîâàíèÿ íà îò-│
│
F. certificat d'assurance │äåëüíûå
ãðóçû èëè íà îñíîâå ãåíå- │
│
S. certificado de seguros │ðàëüíîãî
ïîëèñà çàìåíÿþùèé ïîëèñ, │
│ │êîòîðûé ïî
òðåáîâàíèþ ñòðàõîâàòåëÿ │
│ │îáìåíèâàåòñÿ
íà íåãî │
├────────────────────────────┴───────────────────────────────────┤
│ ÒÀÌÎÆÅÍÍÀß ÂÍÅØÍÅÒÎÐÃÎÂÀß
ÄÎÊÓÌÅÍÒÀÖÈß │
├────────────────────────────┬───────────────────────────────────┤
│
44. ÑÂÈÄÅÒÅËÜÑÒÂÎ Î ÏÐÎÈÑ- │ Òàìîæåííûé äîêóìåíò, óäîñòîâåðÿþ- │
│ÕÎÆÄÅÍÈÈ
ÒÎÂÀÐÀ │ùèé, èç êàêîé
ñòðàíû ïðîèñõîäèò èì-│
│
E. certificate of origin │ïîðòèðóåìûé
òîâàð, è ñâÿçàííûé ñ │
│
D. Ursprugszertifikat │èñ÷èñëåíèåì
òàìîæåííîé ïîøëèíû │
│ F. certifikat d'origine │ │
│ S. certificado de la proce-│ │
│dencia
de la mercancia │ │
│ │ │
│
45. ÐÀÇÐÅØÅÍÈÅ ÍÀ ÂÂÎÇ (ÂÛ-│ Òàìîæåííûé äîêóìåíò, íà îñíîâàíèè │
│ÂÎÇ)
ÒÎÂÀÐΠ│êîòîðîãî
òàìîæåííûå îðãàíû ïðîïóñ- │
│
E. import (export) licence │êàþò ÷åðåç ãîñóäàðñòâåííóþ ãðàíèöó │
│
D. Einfuhrdewilligung │óêàçàííûå
â íåì òîâàðû, èìïîðò │
│ Ausfuhrbewilligung │(ýêñïîðò) êîòîðûõ ðàçðåøåí
îðãàíîì,│
│
F. licence d'importation │îñóùåñòâëÿþùèì
ìîíîïîëèþ âíåøíåé │
│ou d'exportation │òîðãîâëè │
│ S. autorizacion para la im-│ │
│portacion î la exportacion │ │
│de la mercancia │ │
│ │ │
│
46. ÒÀÌÎÆÅÍÍÀß ÄÅÊËÀÐÀÖÈß │
Òàìîæåííûé äîêóìåíò, ïðåäñòàâëÿþ- │
│
E. customs declaration │ùèé
ñîáîé çàÿâëåíèå ðàñïîðÿäèòåëÿ │
│
D. Zolldeklaration │ïåðåìåùàåìîãî
÷åðåç ãðàíèöó ãðóçà, │
│
F. declaration en douane │ïðåäúÿâëÿåìîå
òàìîæíå ïðè îñóùåñòâ-│
│
S. declaracion de aduana │ëåíèè
òàìîæåííîãî êîíòðîëÿ │
│ │ │
│
47. ÄÎÑÌÎÒÐÎÂÀß ÐÎÑÏÈÑÜ │
Òàìîæåííûé äîêóìåíò, ïîäòâåðæäàþ- │
│
E. customa examination list│ùèé ôàêò òàìîæåííîãî äîñìîòðà ãðóçà│
│
D. Beschaubeiund │è
ñâÿçàííûé ñ íà÷èñëåíèåì òàìîæåí- │
│ F. note de detail │íîé ïîøëèíû │
│ S. relacion de registro de │ │
│aduana │ │
├────────────────────────────┴───────────────────────────────────┤
│ ÑÀÍÈÒÀÐÍÀß ÂÍÅØÍÅÒÎÐÃÎÂÀß ÄÎÊÓÌÅÍÒÀÖÈß │
├────────────────────────────┬───────────────────────────────────┤
│ 48. ÊÀÐÀÍÒÈÍÍÎÅ ÐÀÇÐÅØÅÍÈÅ │ Ñàíèòàðíûé äîêóìåíò, ñîäåðæàùèé │
│
S. autorizacion de cuaren- │ñâåäåíèÿ î òîì, êàêèå òîâàðû, â êà-│
│tena │êîì êîëè÷åñòâå è
ïðè ñîáëþäåíèè êà-│
│ │êèõ óñëîâèé
ìîãóò áûòü ââåçåíû â │
│ │ñòðàíó │
│ │ │
│
49. ÊÀÐÀÍÒÈÍÍÛÉ ÑÅÐÒÈÔÈÊÀÒ │ Ñàíèòàðíûé äîêóìåíò, óäîñòîâåðÿþ- │
│
E. bill of health │ùèé,
÷òî èìïîðòèðóåìûå (ýêñïîðòèðó-│
│
D. Quarantanezertifikat │åìûå)
ðàñòåíèÿ, ïëîäû è îâîùè íå │
│
S. certificado de cuarente-│çàðàæåíû âðåäèòåëÿìè è áîëåçíÿìè, │
│na │îãîâîðåííûìè â
êîíòðàêòå, è ïðîèñ- │
│ │õîäÿò èç ðàéîíîâ
áëàãîïîëó÷íûõ â │
│ │êàðàíòèííîì
îòíîøåíèè │
│ │ │
│
50. ÂÅÒÅÐÈÍÀÐÍÛÉ ÑÅÐÒÈÔÈÊÀÒ│ Ñàíèòàðíûé äîêóìåíò, óäîñòîâåðÿþ- │
│
D. Veterinarzertifikat │ùèé
íåçàðàæåííîñòü èìïîðòèðóåìîãî │
│
F. certifikat veterinaire │(ýêñïîðòèðóåìîãî)
ñêîòà (æèâîãî è │
│
S. certificado veterinario │áèòîãî), ïòèöû (æèâîé è áèòîé), │
│ │ïðîäóêòîâ èõ
ïåðåðàáîòêè è ïîäò- │
│ │âåðæäàþùèé,
÷òî îíè ïðîèñõîäÿò èç │
│ │ðàéîíîâ
áëàãîïîëó÷íûõ â îòíîøåíèè │
│ │îñòðîçàðàçíûõ
çàáîëåâàíèé │
├────────────────────────────┴───────────────────────────────────┤
│ ÐÅÊËÀÌÀÖÈÎÍÍÀß ÂÍÅØÍÅÒÎÐÃÎÂÀß
ÄÎÊÓÌÅÍÒÀÖÈß │
├────────────────────────────┬───────────────────────────────────┤
│
51. ÊÎÌÌÅÐ×ÅÑÊÈÉ ÀÊÒ │
Ðåêëàìàöèîííûé äîêóìåíò, ñîñòàâëÿ-│
│
E. carrier's statement │åìûé ïåðåâîç÷èêîì
ãðóçà, â ñëó÷àå │
│
D. Frachtfuhreakte │óñòàíîâëåíèÿ
âî âðåìÿ åãî ïåðåâîçêè│
│
F. bordereau de transporte-│è âûäà÷è íåñîîòâåòñòâèÿ ôàêòè÷åñêî-│
│ur │ãî íàëè÷èÿ è
ñîñòîÿíèÿ ãðóçà óñëî- │
│
S. acta de la empresa │âèÿì êîíòðàêòà è
òîâàðîñîïðîâîäè- │
│transportadora │òåëüíîé äîêóìåíòàöèè │
│ │ │
│
52. ÐÅÊËÀÌÀÖÈß │
Ðåêëàìàöèîííûé äîêóìåíò, ïðåäñòàâ-│
│
E. complaint │ëÿþùèé
ñîáîé çàÿâëåíèå îäíîé ñòîðî-│
│
D. Reclamation │íû
(ïîêóïàòåëÿ) î òîì, ÷òî äðóãàÿ │
│
F. reclamation │ñòîðîíà
(ïðîäàâåö) íå âûïîëíèëà │
│
S. reclamacion │îáÿçàòåëüñòâ,
ïðåäóñìîòðåííûõ êîíò-│
│ │ðàêòîì │
├────────────────────────────┴───────────────────────────────────┤
│ ÐÀÑ×ÅÒÍÀß ÂÍÅØÍÅÒÎÐÃÎÂÀß
ÄÎÊÓÌÅÍÒÀÖÈß │
├────────────────────────────┬───────────────────────────────────┤
│
53. Ñ×ÅÒ │
Ðàñ÷åòíûé äîêóìåíò, âûïèñûâàåìûé │
│
E. invoice │ïðîäàâöîì
íà èìÿ ïîêóïàòåëÿ íà îñ- │
│
D. Konto │íîâàíèè
äîêóìåíòîâ, óäîñòîâåðÿþùèõ │
│
F. facture │ôàêòè÷åñêóþ
îòãðóçêó òîâàðà èëè │
│
S. cuenta │îêàçàíèå
óñëóã ñ óêàçàíèåì èõ êîëè-│
│ │÷åñòâåííûõ è
êà÷åñòâåííûõ õàðàêòå- │
│ │ðèñòèê,
öåíû, ñòîèìîñòè è äðóãèõ │
│ │äàííûõ,
íåîáõîäèìûõ äëÿ ïðîèçâîäñ- │
│ │òâà
ðàñ÷åòîâ │
│ │ │
│
54. Ñ×ÅÒ-ÏÐÎÔÎÐÌÀ │
Ïðåäâàðèòåëüíûé ñ÷åò çà òîâàðû è │
│
E. preliminary invoice │óñëóãè,
íàïðàâëÿåìûé ïðîäàâöîì ïî- │
│
D. vorlaufig Rechnung │êóïàòåëþ
â ñîîòâåòñòâèè ñ óñëîâèÿìè│
│ F. facture provisoire │êîíòðàêòà │
│ S. cuenta simulada │ │
│ │ │
│
55. Ñ×ÅÒ-ÔÀÊÒÓÐÀ │ Ñ÷åò,
âûïèñûâàåìûé ïîñëå îòïðàâêè │
│
E. final invoice │òîâàðà,
íàïðàâëÿåìûé ïðîäàâöîì ïî- │
│
D. Schlussrechnung │êóïàòåëþ
â ñîîòâåòñòâèè ñ óñëîâèÿìè│
│ F. facture finale │êîíòðàêòà │
│ S. cuenta preliminar │ │
│ │ │
│
56. Ñ×ÅÒ - ÏËÀÒÅÆÍÎÅ ÒÐÅÁÎ-│ Ðàñ÷åòíûé äîêóìåíò, âûïèñûâàåìûé │
│ÂÀÍÈÅ │ñîâåòñêèì
ïîñòàâùèêîì â àäðåñ âíåø-│
│ │íåòîðãîâîé
îðãàíèçàöèè èëè âíåøíå- │
│ │òîðãîâîé
îðãàíèçàöèåé â àäðåñ ñî- │
│ │âåòñêîãî
çàêàç÷èêà èìïîðòíîãî òîâà-│
│ │ðà è
ÿâëÿþùèéñÿ îñíîâàíèåì äëÿ ïðî-│
│ │èçâîäñòâà
ðàñ÷åòîâ âíóòðè ñòðàíû â │
│ │óñòàíîâëåííîì
ïîðÿäêå │
│ │ │
│
57. ÀÊÊÐÅÄÈÒÈÂ │
Ðàñ÷åòíûé äîêóìåíò, ñîäåðæàùèé ïî-│
│
E. letter or credit │ðó÷åíèå
áàíêà ïîêóïàòåëÿ áàíêó ïîñ-│
│
D. Akkreditiv │òàâùèêà
ïðîèçâîäèòü îïëàòó ñ÷åòîâ │
│
F. letter de credit │ïîñòàâùèêà
çà îòãðóæåííûé òîâàð èëè│
│ │îêàçàííûå
óñëóãè íà óñëîâèÿõ, ïðå- │
│ │äóñìîòðåííûõ
â àêêðåäèòèâíîì çàÿâ- │
│ │ëåíèè
ïîêóïàòåëÿ │
│ │ │
│
58. ×ÅÊ │
Ðàñ÷åòíûé äîêóìåíò, ñîäåðæàùèé áå-│
│
E. cheque │çóñëîâíûé
ïðèêàç âëàäåëüöà òåêóùåãî│
│
D. Scheck │ñ÷åòà
áàíêó î âûïëàòå ñ åãî ñ÷åòà │
│
F. cheque │îçíà÷åííîé
äåíåæíîé ñóììû îïðåäå- │
│ │ëåííîìó ëèöó
èëè îðãàíèçàöèè, èëè │
│ │èõ ïðèêàçó,
ëèáî ïðåäúÿâèòåëþ ÷åêà,│
│ │åñëè îí
âûïèñàí íà ïðåäúÿâèòåëÿ │
│ │ │
│
59. ÊÐÅÄÈÒ-ÍÎÒÀ │
Ðàñ÷åòíûé äîêóìåíò, ñîäåðæàùèé èç-│
│
E. credit note │âåùåíèå,
ïîñûëàåìîå îäíîé èç íàõî- │
│
D. Kreditnote │äÿùèõñÿ â ðàñ÷åòíûõ îòíîøåíèÿõ ñòî-│
│
F. note de credit │ðîí
äðóãîé, î çàïèñè â êðåäèò ñ÷åòà│
│
S. nota de credido │ïîñëåäíåé
îïðåäåëåííîé ñóììû ââèäó │
│ │íàñòóïëåíèÿ
êàêîãî-ëèáî îáñòîÿòåëü-│
│ │ñòâà,
ñîçäàâøåãî ó äðóãîé ñòîðîíû │
│ │ïðàâî
òðåáîâàíèÿ ýòîé ñóììû │
│ │ │
│
60. ÄÅÁÅÒ-ÍÎÒÀ │
Ðàñ÷åòíûé äîêóìåíò, ñîäåðæàùèé èç-│
│
E. debit note │âåùåíèå,
ïîñûëàåìîå îäíîé èç íàõî- │
│
D. Debetnote │äÿùèõñÿ
â ðàñ÷åòíûõ îòíîøåíèÿõ ñòî-│
│
F. note de debit │ðîí
äðóãîé, î çàïèñè â äåáåò ñ÷åòà │
│
S. nota de debito │ïîñëåäíåé
îïðåäåëåííîé ñóììû, ââèäó│
│ │íàñòóïëåíèÿ
êàêîãî-ëèáî îáñòîÿòåëü-│
│ │ñòâà,
ñîçäàþùåãî ïðàâî òðåáîâàíèÿ │
│ │ýòîé
ñóììû │
└────────────────────────────┴───────────────────────────────────┘
ÀËÔÀÂÈÒÍÛÉ ÓÊÀÇÀÒÅËÜ ÒÅÐÌÈÍÎÂ
┌───────────────────────────────────────────────────────────┬────┐
│ÀÊÊÐÅÄÈÒÈÂ
│ 57 │
│ÀÊÒ
ÊÎÌÌÅÐ×ÅÑÊÈÉ │ 51 │
│ÂÅÄÎÌÎÑÒÜ
ÊÎÌÏËÅÊÒÎÂÎ×ÍÀß
│ 30 │
│ÄÅÁÅÒ-ÍÎÒÀ
│ 60 │
│ÄÅÊËÀÐÀÖÈß
ÒÀÌÎÆÅÍÍÀß
│ 46 │
│ÄÎÊÓÌÅÍÒÀÖÈß
ÂÍÅØÍÅÒÎÐÃÎÂÀß │ 2 │
│ÄÎÊÓÌÅÍÒÀÖÈß
ÊÎÌÌÅÐ×ÅÑÊÀß ÂÍÅØÍÅÒÎÐÃÎÂÀß
│ 3 │
│ÄÎÊÓÌÅÍÒÀÖÈß
ÐÀÑ×ÅÒÍÀß ÂÍÅØÍÅÒÎÐÃÎÂÀß
│ 17 │
│ÄÎÊÓÌÅÍÒÀÖÈß
ÐÅÊËÀÌÀÖÈÎÍÍÀß ÂÍÅØÍÅÒÎÐÃÎÂÀß
│ 15 │
│ÄÎÊÓÌÅÍÒÀÖÈß
ÑÀÍÈÒÀÐÍÀß ÂÍÅØÍÅÒÎÐÃÎÂÀß
│ 13 │
│ÄÎÊÓÌÅÍÒÀÖÈß
ÑÒÐÀÕÎÂÀß ÂÍÅØÍÅÒÎÐÃÎÂÀß
│ 9 │
│ÄÎÊÓÌÅÍÒÀÖÈß
ÒÀÌÎÆÅÍÍÀß ÂÍÅØÍÅÒÎÐÃÎÂÀß
│ 11 │
│<Äîêóìåíòàöèÿ
òîâàðíàÿ>
│ 5 │
│ÄÎÊÓÌÅÍÒÀÖÈß
ÒÎÂÀÐÎÑÎÏÐÎÂÎÄÈÒÅËÜÍÀß ÂÍÅØÍÅÒÎÐÃÎÂÀß
│ 5 │
│<Äîêóìåíòàöèÿ
òîðãîâàÿ>
│ 3 │
│ÄÎÊÓÌÅÍÒÀÖÈß
ÒÐÀÍÑÏÎÐÒÍÀß ÂÍÅØÍÅÒÎÐÃÎÂÀß
│ 7 │
│ÄÎÊÓÌÅÍÒ
ÂÍÅØÍÅÒÎÐÃÎÂÛÉ │ 1 │
│Äîêóìåíò
êîììåð÷åñêèé │ 4 │
│ÄÎÊÓÌÅÍÒ
ÊÎÌÌÅÐ×ÅÑÊÈÉ ÂÍÅØÍÅÒÎÐÃÎÂÛÉ │ 4 │
│Äîêóìåíò
ðàñ÷åòíûé │
18 │
│ÄÎÊÓÌÅÍÒ
ÐÀÑ×ÅÒÍÛÉ ÂÍÅØÍÅÒÎÐÃÎÂÛÉ │ 18 │
│Äîêóìåíò
ðåêëàìàöèîííûé │ 16 │
│ÄÎÊÓÌÅÍÒ
ÐÅÊËÀÌÀÖÈÎÍÍÛÉ ÂÍÅØÍÅÒÎÐÃÎÂÛÉ │ 16 │
│ÄÎÊÓÌÅÍÒ
ÑÀÍÈÒÀÐÍÛÉ │
14 │
│ÄÎÊÓÌÅÍÒ
ÑÀÍÈÒÀÐÍÛÉ ÂÍÅØÍÅÒÎÐÃÎÂÛÉ │ 14 │
│Äîêóìåíò
ñòðàõîâîé │
10 │
│ÄÎÊÓÌÅÍÒ
ÑÒÐÀÕÎÂÎÉ ÂÍÅØÍÅÒÎÐÃÎÂÛÉ │ 10 │
│Äîêóìåíò
òàìîæåííûé │
12 │
│ÄÎÊÓÌÅÍÒ
ÒÀÌÎÆÅÍÍÛÉ ÂÍÅØÍÅÒÎÐÃÎÂÛÉ │ 12 │
│Äîêóìåíò
òîâàðîñîïðîâîäèòåëüíûé │ 6 │
│ÄÎÊÓÌÅÍÒ
ÒÎÂÀÐÎÑÎÏÐÎÂÎÄÈÒÅËÜÍÛÉ ÂÍÅØÍÅÒÎÐÃÎÂÛÉ │ 6 │
│Äîêóìåíò
òðàíñïîðòíûé │ 8 │
│ÄÎÊÓÌÅÍÒ
ÒÐÀÍÑÏÎÐÒÍÛÉ ÂÍÅØÍÅÒÎÐÃÎÂÛÉ │ 8 │
│ÄÎÏÎËÍÅÍÈÅ
Ê ÊÎÍÒÐÀÊÒÓ
│ 19à│
│ÄÓÁËÈÊÀÒ
ÆÅËÅÇÍÎÄÎÐÎÆÍÎÉ ÍÀÊËÀÄÍÎÉ │ 34 │
│ÇÀÊÀÇ │ 20 │
│ÇÀÊÀÇ-ÍÀÐßÄ
│ 22 │
│ÇÀßÂËÅÍÈÅ
ÍÀ ÑÒÐÀÕÎÂÀÍÈÅ
│ 40 │
│ÈÇÂÅÙÅÍÈÅ
ÈÌÏÎÐÒÍÎÅ (ÝÊÑÏÎÐÒÍÎÅ)
│ 39à│
│ÈÇÂÅÙÅÍÈÅ
Î ÃÎÒÎÂÍÎÑÒÈ ÒÎÂÀÐÀ Ê ÈÑÏÛÒÀÍÈÞ
│ 27 │
│ÊÎÍÎÑÀÌÅÍÒ
│ 37 │
│ÊÎÍÒÐÀÊÒ
│ 19 │
│ÊÐÅÄÈÒ-ÍÎÒÀ │ 59 │
│ËÈÑÒ
ÓÏÀÊÎÂÎ×ÍÛÉ │
31 │
│ÍÀÊËÀÄÍÀß
ÆÅËÅÇÍÎÄÎÐÎÆÍÀß
│ 33 │
│ÍÎÒÈÑ
Î ÃÎÒÎÂÍÎÑÒÈ │
38 │
│ÍÎÒÈÑ
Î ÏÐÈÁÛÒÈÈ │ 39 │
│Îôôåðòà
│ 24 │
│ÏÎÄÒÂÅÐÆÄÅÍÈÅ
ÇÀÊÀÇÀ
│ 21 │
│ÏÎËÈÑ
│ 41 │
│ÏÎËÈÑ
ÃÅÍÅÐÀËÜÍÛÉ │ 41 │
│ÏÎÐÓ×ÅÍÈÅ
ÍÀ ÈÌÏÎÐÒ ÒÎÂÀÐÎÂ
│ 23 │
│Ïðåäëîæåíèå
│ 24 │
│ÏÐÅÄËÎÆÅÍÈÅ
ÍÀ ÏÎÑÒÀÂÊÓ ÒÎÂÀÐÀ
│ 24 │
│ÏÐÅÄËÎÆÅÍÈÅ
ÑÂÎÁÎÄÍÎÅ
│ 26 │
│ÏÐÅÄËÎÆÅÍÈÅ
ÒÂÅÐÄÎÅ
│ 25 │
│ÏÐÈËÎÆÅÍÈÅ
Ê ÊÎÍÒÐÀÊÒÓ
│ 19á│
│ÐÀÇÐÅØÅÍÈÅ
ÊÀÐÀÍÒÈÍÍÎÅ
│ 48 │
│ÐÀÇÐÅØÅÍÈÅ
ÍÀ ÂÂÎÇ (ÂÛÂÎÇ) ÒÎÂÀÐÎÂ
│ 45 │
│ÐÀÇÐÅØÅÍÈÅ
ÍÀ ÎÒÏÐÀÂÊÓ ÒÎÂÀÐÀ
│ 28 │
│ÐÅÊËÀÌÀÖÈß
│ 52 │
│ÐÎÑÏÈÑÜ
ÄÎÑÌÎÒÐÎÂÀß │
47 │
│ÑÂÈÄÅÒÅËÜÑÒÂÎ
Î ÏÐÎÈÑÕÎÆÄÅÍÈÈ ÒÎÂÀÐÀ
│ 44 │
│ÑÅÐÒÈÔÈÊÀÒ
ÂÅÒÅÐÈÍÀÐÍÛÉ
│ 50 │
│ÑÅÐÒÈÔÈÊÀÒ
ÊÀÐÀÍÒÈÍÍÛÉ
│ 49 │
│ÑÅÐÒÈÔÈÊÀÒ
Î ÊÀ×ÅÑÒÂÅ │ 29 │
│ÑÅÐÒÈÔÈÊÀÒ
ÑÒÐÀÕÎÂÎÉ
│ 43 │
│ÑÏÅÖÈÔÈÊÀÖÈß
ÎÒÃÐÓÇÎ×ÍÀß
│ 32 │
│Ñ×ÅÒ
│ 53 │
│Ñ×ÅÒ-ÏÐÎÔÎÐÌÀ │
54 │
│Ñ×ÅÒ-ÔÀÊÒÓÐÀ │
55 │
│Ñ×ÅÒ
- ÏËÀÒÅÆÍÎÅ ÒÐÅÁÎÂÀÍÈÅ │ 56 │
│ÒÀÉÌ×ÀÐÒÅÐ │ 36 │
│×ÀÐÒÅÐ
│ 35 │
│×ÅÊ
│ 58 │
└───────────────────────────────────────────────────────────┴────┘
ÀËÔÀÂÈÒÍÛÉ ÓÊÀÇÀÒÅËÜ ÒÅÐÌÈÍÎÂ
ÍÀ ÀÍÃËÈÉÑÊÎÌ ßÇÛÊÅ
┌───────────────────────────────────────────────────────────┬────┐
│authorisation
for shipment of goods
│ 28 │
│bill
of health │
49 │
│bill
of lading │ 37 │
│carrier's
statement
│ 51 │
│certificate
of insurance
│ 43 │
│certificate
of origin
│ 44 │
│certificate
of quality │ 29 │
│cheque
│ 57 │
│charter
party │
35 │
│complaint
│ 52 │
│confirmation
of order │ 21
│
│contract
│ 19 │
│credit
note
│ 62 │
│customs
declaration │
48 │
│customs
examination list │ 49 │
│debit
note
│ 60 │
│duplicate
of weybill
│ 34 │
│final
invoice
│ 55 │
│floating
policy │
42 │
│import
(export) licence │ 45 │
│invoice
│ 53 │
│letter
of credit │ 57 │
│offer
│ 24 │
│order
│ 20 │
│packing
list │
31 │
│policy │ 41 │
│preliminary
invoice
│ 54 │
│scepe
of delivery │
30 │
│shipping
specification │ 32
│
│time
charter │
36 │
│waybill
│ 33 │
└───────────────────────────────────────────────────────────┴────┘
ÀËÔÀÂÈÒÍÛÉ ÓÊÀÇÀÒÅËÜ ÒÅÐÌÈÍÎÂ
ÍÀ ÍÅÌÅÖÊÎÌ ßÇÛÊÅ
┌───────────────────────────────────────────────────────────┬────┐
│Akkreditiv
│ 57 │
│Angebot
│ 24 │
│Auftrag
│ 20 │
│Auftragsbestatigung │
21 │
│Ausfuhrbewilligung │
45 │
│Beschaubefund │
47 │
│Chartervertrag │ 35 │
│Debetnote
│ 60 │
│Duplikat-Frachtbreif │
34 │
│Einfuhrbewilligung │
45 │
│Frachtbrief │ 33 │
│Franchtfuhrerakte │
51 │
│Komplettierungsaufstellung │ 30 │
│Konnossement │
37 │
│Konto │ 53 │
│Kontrakt
│ 19 │
│Kreditnote
│ 59 │
│offene
Police │
42 │
│Packliste │
31 │
│Police
│ 41 │
│Qualitatszertificat │
29 │
│Quarantanezertifikat │
49 │
│Reklamation
│ 52 │
│Scheck
│ 58 │
│Schlussrechnung │
55 │
│Timecharter
│ 56 │
│Ursprungszertifikat │
44 │
│Versandanzeige │
32 │
│Veisandbewilligung │
28 │
│Versicherungszertifikat │ 43 │
│Veterinarzertifikat │
50 │
│vorlaufig
Rechnung
│ 54 │
│Zoildeklaraation │
46 │
└───────────────────────────────────────────────────────────┴────┘
ÀËÔÀÂÈÒÍÛÉ ÓÊÀÇÀÒÅËÜ ÒÅÐÌÈÍÎÂ
ÍÀ ÔÐÀÍÖÓÇÑÊÎÌ ßÇÛÊÅ
┌───────────────────────────────────────────────────────────┬────┐
│bordereau
de completement
│ 30 │
│bordereau
de transporteur │ 51 │
│certificat
d'assurance
│ 43 │
│certificat
d'origine
│ 44 │
│certificat
de qualite
│ 29 │
│certificat
veterinaire │ 50 │
│cheque
│ 58 │
│commande
│ 20 │
│confirmation
de la commande
│ 21 │
│connaissement │
37 │
│contrat
│ 19 │
│contrat
d'affretement │
35 │
│declaration
en douane
│ 46 │
│duplicata
de lettre de voiture
│ 34 │
│facture
│ 53 │
│facture
finale │
55 │
│facture
provisoire │
54 │
│lettre
de credit │
57 │
│lettre
de voiture │
33 │
│licence
d'importation ou d'exportation │ 45 │
│note
de credit │
59 │
│note
de debit │
60 │
│note
de detail │
47 │
│offre
│ 24 │
│permis
d'expedition de la marchandise │ 28 │
│police
│ 41 │
│police
generale │
42 │
│reclamation │ 52 │
│specification de
chargement
│ 32 │
│specification de colis │ 31
│
│time charter │
36 │
└───────────────────────────────────────────────────────────┴────┘
ÀËÔÀÂÈÒÍÛÉ ÓÊÀÇÀÒÅËÜ ÒÅÐÌÈÍÎÂ
ÍÀ ÈÑÏÀÍÑÊÎÌ ßÇÛÊÅ
┌───────────────────────────────────────────────────────────┬────┐
│acta de la empresa
transportadora │
51 │
│autorizacion de
cuarentena │ 48 │
│autorizacion para embarcar la
mercancia │ 28 │
│autorizacion para la
importacion î la
exportacion │ │
│de la mercancia │
45 │
│certificado de calidad │ 29 │
│certificado de
cuarentena
│ 49 │
│certificado de la procedencia
de la mercancia │ 44 │
│certificado de seguros │ 43
│
│certificado veterinario │ 50 │
│confirmcion del pedido │ 21
│
│conocimiento de carga │
37 │
│contrato │ 19 │
│contrato de fletamento │ 35
│
│cuenta
│ 53 │
│cuenta preliminar │
55 │
│cuenta simulada │ 54 │
│declaracion de aduana │
46 │
│duplicado de la factura
ferroviaria │
34 │
│especificacion de
embarque │
32 │
│factura ferroviaria │ 33 │
│hoja de embalaje │
31 │
│lettre de credit │
57 │
│lista de entregas │
30 │
│nota de credido │
59 │
│nota de debito │
60 │
│notificacion 'de llegada │ 39 │
│notificacion de
preparacion
│ 38 │
│oferta │
24 │
│pedido
│ 20 │
│poliza general │
42 │
│poliza
│ 41 │
│reclamacion
│ 52 │
│reclacion de registro de
aduana │
47 │
│time
charter │
36 │
└───────────────────────────────────────────────────────────┴────┘